Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | Hun gebrul zal zijn als van een ouden leeuw, en zij zullen brullen als de jonge leeuwen, en zij zullen briesen, en den roof aangrijpen en wegvoeren; en er zal geen verlosser zijn. |
WLC | שְׁאָגָ֥ה לֹ֖ו כַּלָּבִ֑יא [וְשָׁאַג כ] (יִשְׁאַ֨ג ק) כַּכְּפִירִ֤ים וְיִנְהֹם֙ וְיֹאחֵ֣ז טֶ֔רֶף וְיַפְלִ֖יט וְאֵ֥ין מַצִּֽיל׃
|
Trans. | šə’āḡâ lwō kallāḇî’ wəšā’aḡ yišə’aḡ kakəfîrîm wəyinəhōm wəyō’ḥēz ṭeref wəyafəlîṭ wə’ên maṣṣîl: |
Algemeen
Zie ook: Leeuw, Qere en Ketiv
Aantekeningen
Hun gebrul zal zijn als van een ouden leeuw, en zij zullen brullen als de jonge leeuwen, en zij zullen briesen, en den roof aangrijpen en wegvoeren; en er zal geen verlosser zijn.
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
zal zijn als van een ouden leeuw
en er zal geen verlosser zijn
|
Hun gebrul zal zijn als van een ouden leeuw, en zij zullen brullen als de jonge leeuwen, en zij zullen briesen, en den roof aangrijpen en wegvoeren; en er zal geen verlosser zijn.
- שָׁאַג H7580 ww. "brullen" (Richt. 14:5; Job 37:4; Ps. 22:14; 38:9; 74:4; 104:21; Jes. 5:29; Jer. 2:15; 25:30; 51:38; Ezech. 22:25; Hos. 11:10; Joel 3:16; Am. 1:2; 3:4, 8; Sef. 3:3 †);
- לָבִיא volwassen leeuw of לְבִיָא leeuwin
- כְּפִיר H3715 dier "jonge leeuw". In het Hebreeuws zijn er diverse benamingen voor de leeuw, ieder met een specifieke betekenis, die helaas verloren gaan in een vertaling: אַרְיֵה H738 "de jonge onervaren leeuw", אֲרִיאֵל H739 "de sterke leeuw", שַׁחַל H7826 "de felle leeuw", כְּפִיר H3715 "de welp of jonge leeuw", לַיִשׁ H3918 "de oude leeuw", לָבִיא H3833 "de volwassen leeuw" of לְבִיָא H3822 "leeuwin".
- טֶרֶף H2964 zn. mnl. "prooi, buit" (Gen. 49:9; Num. 23:24; Job 4:11; 24:5; 29:17; 39:1; Ps. 76:5; 104:21; 111:5; 124:6; Spr. 31:15; Jes. 5:29; 31:4; Ezech. 17:9; 19:3, 6; 22:25, 27; Am. 3:4; Nah. 2:12-13; 3:1; Mal. 3:10 †);
____
- שְׁאָגָ֥ה לֹ֖ו MT 1QIsaa;
- כַּלָּבִ֑יא MT 1QIsaa (4QpapIsap);
- וְשָׁאַג K 4QpapIsap καὶ παρέστηκαν LXX; יִשְׁאַ֨ג Q 1QIsaa Kennicott1 72 96 112 126 182 224 226 227 270 271A 281; וושאג Kennicott168;
- כַּכְּפִירִ֤ים MT (4QpapIsap); וככפיריםx1QIsaa;
- וְיִנְהֹם֙ וְיֹאחֵ֣ז טֶ֔רֶף MT; ויטרוף Kennicott96;
- וְיִנְהֹם֙ MT; ינהםx1QIsaa;
- וְיֹאחֵ֣ז MT; וי{ו}אחזx1QIsaa;
- טֶ֔רֶף MT 1QIsaa;
- וְיַפְלִ֖יט MT 1QIsaa (4QpapIsap);
- וְאֵ֥ין MT 1QIsaa (4QpapIsap);
- מַצִּֽיל MT 1QIsaa (4QpapIsap);
- Voorkomend in 1QIsaa (algemeen volgend MT); 4Q69=pap4QIsap (fragmentarisch);
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!